sexta-feira, 14 de dezembro de 2007

Raquel is top of the tops!


Another Brazilian arrives at the top, Raquel Zimmermann was elected by models.com as number one on of the planet. As a reference in the world of fashion, the site is a gauge of success in the career of a model. Besides the category "the 50 best," the models.com also elect "the most sexy", the "fashion icons" and the "business girls, is that the more make money, Gisele is at all, of course.
The criterion for selection is based on the amount of influential works, such as been at the cover for magazines like w, number, vogue and participate in editorial with the most influential photographers like Steven Meisel, Mario Testino and Steven Klein. Raquel also figured campaigns for labels like Fendi, Valentino, Prada and Vuitton.

Raquel é top das tops!

Mais uma brasileira chega no topo, a gaúcha Raquel Zimmermann foi eleita pelo models.com como a número um do planeta. Como uma referência no mundo da moda, o site é um medidor de sucesso na carreira de uma modelo. Além da categoria “as 50 melhores”, o models.com também elege “as mais sexy”, as que são “ícones fashion” e as “business girls, os seja, as que mais faturam, Gisele está em todas, é claro.O critério de escolha é baseado na quantidade de trabalhos influentes, como por exemplo, estampar capa para revistas como w, numero, vogue e participar de editoriais com os mais influentes fotógrafos como Steven Meisel, Mario Testino e Steven Klein. Raquel também figurou campanhas de grifes como Fendi, Valentino, Prada e Vuitton.

sexta-feira, 30 de novembro de 2007

Degraded paradise


The neighborhoods of Ipanema and Copacabana internationally known for its beautiful beaches and cultural, hide behind buildings, a reality very common in the country, which are the slums. They are areas of Atlantic forest that were illegally occupied by families of low income. As a land ingrime and difficult to access, the favelas generate property devaluation, urban disorder and violence, because in most of them the trafficking of drugs is a common activity. Known as Cantagalo and Pavão Pavãozinho, these communities are located in one of the most beautiful postcards of the city of Rio de Janeiro. This week, the president of Brazil, Luiz Inacio Lula da Silva announced the deployment of a program of urbanization with spending of 16 million dollars over the next two years. Now, the question is not to silence: Why these slums are not removed? Public opinion suggests that the areas are transferred to large land among important highway in the city. What do you think? The Rio de Janeiro would not be a better city for all with the remotions? If you live ou know the cite os Rio de Janeiro, give your opinion?

Paraíso degradado

Os bairros de Ipanema e Copacabana conhecidos internacionalmente pelas suas belas praias e bagagem cultural, esconde atrás dos prédios, uma realidade muito comum no país, que são as favelas. São áreas de mata atlântica que foram ocupadas ilegalmente por famílias de baixa renda. Por ser um terreno ingrime e de difícil acesso, as favelas geram desvalorização imobiliária, desordem urbana e violência; isso porque, na maioria delas o tráfico de drogas é um atividade comum. Conhecidas como Cantagalo e Pavão Pavãozinho, essas comunidades estão localizadas em um dos mais belos cartões postais da cidade do Rio de Janeiro. Nessa semana, o presidente do Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva anunciou a implantação de um programa de urbanização com gastos de 35 milhões de reais nos próximos dois anos. Agora, a pergunta que não quer calar: Por que essas favelas não são removidas? A opinião pública sugere que as áreas sejam transferidas para grandes terrenos em vias expressas na cidade. O que vc acha? O Rio de Janeiro não seria uma cidade mais justa para todos com as remõções? Se você mora e conheçe o Rio, dê sua opinião? A cidade agradeçe!

sexta-feira, 5 de outubro de 2007

The amazon forest is burning

Brazil is the four biggest emitting carbon country in the world. The result of this statistics is the burning of the Amazonian forest and areas of closed in the center of the country. Since June of this year, the forest fires had increased 20% with regard to the passed year, due to rain lack, and mainly for the lack of one serious politics for the conservation of the forest. Brazil every year loses areas of forest for the wooden illegal extration, beyond forest fires for the creation of grass for the creation of cattle, and the plantation of soy and sugar cane of sugar, destined mainly for the biocombustível production. The situation is so critical that in the city of Cuibá, capital of the state of the Mato Grosso, the sky was cloudy of smoke in the last day 03, and its international airport was closed due to visibility.
One is about an ambient accident without ratio, where the Brazilian government does not have as to fiscalize, and so little is possessed one politics that has controlled the deforestation of the biggest forest of the planet.

A amazônia está queimando

O Brasil é o quarto maior país emissor de carbono no mundo. O resultado dessa estatística e a queima da floresta amazônica e áreas de cerrado no centro do país. Desde junho deste ano, as queimadas aumentaram 20% com relação ao ano passado, devido à falta de chuva, e principalmente pela falta de uma política séria para a conservação da floresta. O Brasil perde todos os anos áreas de floresta para a extração ilegal de madeira, além de queimadas para a criação de pastos para a criação de gado, e a plantação de soja e cana de açúcar, destinados principalmente para a produção de biocombustível. A situação é tão crítica que na cidade de Cuibá, capital do estado do Mato Grosso, o céu ficou nublado de fumaça no úlimo dia 03, e seu aeroporto internacional foi fechado por falta de visibilidade.
Trata-se de um acidente ambiental sem proporções, em que o governo brasileiro não tem como fiscalizar, e tão pouco possuí uma política que controle o desmatamento da maior floresta do planeta.

quarta-feira, 12 de setembro de 2007

At last the article publication starts that I will go to write on Brazil. They will be subjects of international interest, that is, subjects that the world would like to know on our country. The boardings will be on to the factual events, on politics, economy, environment, turism, violence between as much others. Everything with one to look at impartial and peculiar of a Brazilian connected with the world.
Enfim começa a publicação de artigos que irei escrever sobre o Brasil. Serão assuntos de interesse internacional, ou seja, temas que o mundo gostaria de saber sobre nosso país. As abordagens estarão ligadas aos acontecimentos factuais, sobre política, economia, meio ambiente, turísmo, violência entre tantos outros. Tudo com um olhar imparcial e peculiar de um brasileiro antenado com o mundo.

quarta-feira, 5 de setembro de 2007

Boas Vindas

Olá Bem vindo ao meu blog!!!